Ա․ Լոպուխին
10-14. Եւ այդ օրը կլինի, ասում է Տերը, քո միջից կոչնչացնեմ ձիերիդ և կվերացնեմ քո մարտակառքերը, [10] կբնաջնջեմ քաղաքները քո երկրում և կկործանեմ քո ամրությունները, արմատախիլ կանեմ մոգությունները քո ձեռքից, և ըստ երկնքի գուշակողներ չեն լինի քո մեջ, կվերացնեմ քո կուռքերը և քո արձանները քո միջից, և այլևս չես խոնարհվի ձեռքիդ պատրաստածներին, քո միջից արմատախիլ կանեմ սրբազան անտառներդ և կկործանեմ քո քաղաքները։ Եւ բարկության և զայրույթի մեջ վրեժխնդիր կլինեմ այն ժողովուրդներից, որոնք անհնազանդ կլինեն։ (Սինոդական թարգ․)
10−15−րդ համարներում մարգարեն նկարագրում է ապագա Տիրոջ իշխանության ներքո գտնվող ժողովրդի վիճակը։ Քանի որ Նրա Թագավորությունը մի կողմից՝ խաղաղության թագավորություն, իսկ մյուս կողմից՝ Աստծո Թագավորությունն է լինելու, ուստի ժողովրդի միջից վերացվելու են նաև պատերազմական զենքերը, ինչպիսիք են մարտական ձիերը, մարտակառքերը, ամրացված քաղաքները, ինչպես նաև կեղծ պաշտամունքի առարկաներն ու միջոցները, այսինքն՝ կուռքերը, արձանները («mazzeboth»՝ սյուներ), սրբազան անտառները, տարբեր տեսակի մոգությունները։ 14−րդ համարի վերջի «քո քաղաքները» («areicha») ընթերցման փոխարեն, որը չի համապատասխանում անդամների («քո անտառները») զուգահեռականությանը, նորագույն մեկնաբանները առաջարկում են կարդալ «քո ծառերը» («ezecha»)։
--------------------------------
[10](Էջմիածին թարգ․) Այդ օրը, - ասում է Տէրը, - կը սատկեցնեմ քո ձիերը քո միջից եւ կորստի կը մատնեմ քո կառքերը.
(Արարատ թարգ․) «Այդ օրը,- ասում է Տերը,- քո միջից բնաջինջ պիտի անեմ քո ձիերը և վերացնեմ քո մարտակառքերը.
(Գրաբար) Եւ եղիցի յաւուր յայնմիկ՝ ասէ Տէր. Սատակեցից զերիվարս քո ի միջոյ քումմէ, և կորուսից զկառս քո.
Հաղորդում կայքում սխալի վերաբերյալ
Տվյալ հատվածում առկա է սխալ: