Ա․ Լոպուխին
27-31․ Եվ Տերն ասաց Ահարոնին. «Գնա՛ անապատ՝ Մովսեսին ընդառաջ»: Եվ նա գնաց, Աստծո լեռան վրա հանդիպեց նրան և համբուրեց: [27] Եվ Մովսեսն Ահարոնին հայտնեց Տիրոջ բոլոր պատգամներն ու այն բոլոր նշանները, որ պատվիրել էր իրեն կատարել: Եվ Մովսեսն Ահարոնի հետ գնաց, ու նրանք հավաքեցին Իսրայելի որդիների բոլոր ծերերին: Եվ Ահարոնը նրանց հայտնեց այն բոլոր խոսքերը, որոնք Տերն ասել էր Մովսեսին, և Մովսեսը նշաններ գործեց ժողովրդի առաջ: Եվ ժողովուրդը հավատաց: Եվ լսեցին, որ Տերն այցելել է Իսրայելի որդիներին և ականատես է եղել նրանց տառապանքներին։ Եվ ժողովուրդը խոնարհվեց ու երկրպագեց: (Սինոդական թարգ․)
Իրականանում են աստվածային կանխագուշակումները (Ելք 4:27-28, 14:29-31, 3:18), և դրանով իսկ քաջալերվում է Մովսեսի ոգին: Սլավոներեն բնագրի 31-րդ համարը՝ «и ве́роваша людие и возра́довашася», ավելի բնական է ռուսերեն թարգմանությունից, ուր ասվում է՝ «ժողովուրդը հավատաց և լսեց»: Վստահությանը հաջորդում է ազատագրման ուրախությունը, և թե՛ մեկի, թե՛ մյուսի ազդեցությունից առաջ է գալիս Աստծո առաջ «խոնարհվելու» ցանկությունը:
--------------------------------
[27](Էջմիածին թարգ․) Տէրն ասաց Ահարոնին. «Գնա՛ անապատ՝ Մովսէսին ընդառաջ»: Նա գնաց, նրան հանդիպեց Աստծու լերան վրայ ու համբուրեց նրան:
(Արարատ թարգ․) Եվ Տերն ասաց Ահարոնին. «Գնա՛ անապատ՝ Մովսեսին ընդառաջ»: Եվ նա գնաց, Աստծո լեռան վրա հանդիպեց նրան և համբուրեց:
(Գրաբար) Եւ ասէ Տէր ցԱհարոն. Երթ ընդ առաջ Մովսիսի յանապատն: Եւ գնաց եւ պատահեաց նմա ին լերինն Աստուծոյ. եւ համբուրեաց զնա:
Հաղորդում կայքում սխալի վերաբերյալ
Տվյալ հատվածում առկա է սխալ: