Ա. Լոպուխին
«Զոհասեղանն ունի տասներկու կանգուն երկարություն և տասներկու կանգուն լայնություն․ այն քառանկյուն է՝ իր բոլոր չորս կողմերից»։ [16] (Սինոդական թարգ․)
Այժմ, երբ արդեն իսկ նշվել է զոհասեղանի երեք բաղադրիչների բարձրությունը, նշվում է նաև զոհասեղանի մակերեսը, երկարությունը և լայնությունը, ու այդ չափագրումի արդյունքները, բնականաբար, ներկայացվում են հակառակ հերթականությամբ՝ վերևի կողմից, որտեղ ավարտվել էր բարձրության չափումը, դեպի ստորին կողմը: Զոհասեղանի վերին մասը՝ նրա «ariel»-ը (սլավոներենում՝ «ariil», ռուսերենում՝ «զոհասեղան», և ոչ թե «gareel», ինչպես 15-րդ համարում էր, որի բացատրությունը տե՛ս իր տեղում) իրենից ներկայացնում էր մի քառակուսի, որն իր հավասարակողմության համար մշտապես էլ համարվել է կատարելության խորհրդանիշը (Հայտն. 21:16) և որի կողմերը՝ թե՛ երկարությունը և թե՛ լայնությունը 12 կանգուն էին (եբրայեցերենում «կանգուն» բառը չի նշվում, ինչը ինքնին հասկանալի է. այն առկա է Յոթանասնից թարգմանության մեջ; il): Եբրայեցերենից բառացիորեն թարգմանաբար՝ «12 երկարությամբ, 12 լայնությամբ քառանկյուն՝ բոլոր 4 կողմերից», ինչը իրենից ներկայացնում է «քառակուսի» հասկացության նկարագրական բնութագրումը, իսկ 12-ն էլ խորհրդանշական թիվ է համարվում։ Մովսեսի զոհասեղանը 5 x 5 [կանգուն] էր (Ելք 27:1):
--------------------------------
[16](Էջմիածին թարգ․) զոհասեղանը չորս կողմերից՝ տասներկուական կանգուն, լայնութեամբ ու երկարութեամբ քառակուսի:
(Արարատ թարգ․) Եվ կրակարանը՝ տասներկու կանգուն երկարությամբ, տասներկու կանգուն լայնությամբ՝ քառակուսի։
(Գրաբար) Եւ բունն յերկոտասան կանգնոյ, առ երկոտասան կանգուն ‘ի լայնութիւն, չորեքկուսի ‘ի չորեսին կողմանս իւր։
Հաղորդում կայքում սխալի վերաբերյալ
Տվյալ հատվածում առկա է սխալ: