Եզեկիելի մարգարեության մեկնություն 45։14

Ա. Լոպուխին

«Յուղի մասին կանոնը. մեկ քոռ յուղից՝ մեկ մարի («bat») տասներորդ մասը. տասը մարը («bat») կազմում է մեկ քոռ (հոմեր), որովհետև քոռի (հոմերի) մեջ տասը մար («bat») կա»։, [14] (Սինոդական թարգ․)
   

    Յուղից տրվող տուրքն արդեն զգալիորեն ավելի քիչ է` հացահատիկի տուրքի գրեթե կիսով չափ, ավելի ստույգ` ընդամենը 1/100-րդ մասը: Եվ այս տուրքն այլևս չի անվանվում «teruma» բառով (տե'ս 13-րդ համարը), այլ կոչվում է «khok»՝ «հրաման» (հմմտ. Եզեկ. 16:27 - «պատգամ», Ղևտ. 7:34 - «կարգ»): «Քոռ»-ը(արամերենում` «կոռա», հունարենում` «koroV») համարժեք էր հոմերին (Howack, Arch. 1, 203. Benzing. 183) և պետք է որ փոխարինած լինի այս «հոմեր» անվանը գերության ժամանակաշրջանում (Գ Թագ. 4:22, 5:25, Բ Մնաց. 2:10, 27:5)` հավանաբար մատնանշելով հիմնականում հեղուկ մարմինների չափը: Այստեղ չափման այս միջոցի հանգամանալից բացատրությունը ցույց է տալիս, որ այն նոր էր կիրառություն գտնում։ Սակայն եբրայական տեքստն այս հատվածում աներևակայելիորեն խրթին և բազմաբառ է. բառացիորեն` «Եվ յուղի հրամանը. յուղի մեկ «bat»-ը կազմում է «bat»-ի մեկ տասներորդ մասը` քոռից տասը «bat» հոմեր, քանի որ տասը «bat»-ը մեկ հոմեր է»: «Յուղի «bat»» արտահայտության մեջ մեկնաբանները տեսնում են Բ Օրին. 16:23-րդ համարի արձագանքը...
--------------------------------
[14](Էջմիածին թարգ․) Ձէթի վերաբերեալ հրահանգն այս է. մի քսեստ՝ մէկ տասներորդ սափոր իւղ (քանի որ տասը քսեստը մէկ սափոր է):
(Արարատ թարգ․) Եվ յուղի կանոնը՝ մեկ մար յուղից՝ մեկ մարի տասներորդը յուրաքանչյուր քոռից, կամ տասը մարից, որ մեկ խոմեր է, որովհետև տասը մարը մեկ խոմեր է։
(Գրաբար) Եւ հրաման ձիթոյ, քսէստ մի իւղոյ, տասներորդ սափորոյն. զի տասն քսէստն՝ է՛ սափոր մի: