Ա. Լոպուխին
Եվ այն ամենը, ինչ տերն ուներ, Հովսեփի ձեռքին թողեց։ Պետափրեսը չգիտեր, թե ինչ կա իր տանը, բացի իր կերած հացից։ Հովսեփը գեղեցիկ էր կազմվածքով և դեմքով։ [6] (Սինոդական թարգ․)
Պետափրեսը, տեսնելով, որ Հովսեփի՝ իր տուն գալով, գործերը առանձնահատուկ բարեհաջող են ընթանում, նրան վստահեց ամեն ինչ, բացի իր կերած հացից։ Վերջին արտահայտությունը Ռաշին հասկանում է որպես մեղմասություն (էվֆեմիզմ)՝ Պետափրեսի կնոջ մասին պատկերացում կազմելու համար։ Ուրիշները այստեղ տեսնում են այն, որ Պետափրեսը, լինելով եգիպտացի (Ծննդ․ 43:32), գարշում էր սնունդ ընդունել հրեա Հովսեփի ձեռքից։ Հավանական է, որ այս փոխաբերական արտահայտությունը օգտագործվել է ցույց տալու համար Պետափրեսի ծայրաստիճան անհոգությունը։ Հովսեփի գեղեցկության մասին հիշատակումը սերտորեն առնչվում է նրա դժբախտություններին։ Հենց այդ դժբախտ պատահարների արդյունքում նա ձեռք բերեց նման գրավիչ արտաքին։
--------------------------------
[6](Էջմիածին թարգ․) Պետափրէսը չգիտէր, թէ ինչ կայ իր տանը, բացի իր կերած հացից: Յովսէփը դէմքով շատ գեղեցիկ էր ու վայելչակազմ:
(Արարատ թարգ․) Եվ նա իր ամբողջ ունեցվածքը Հովսեփի ձեռքը հանձնեց և նրա մոտ եղած ոչ մի բանից տեղեկություն չուներ, բացի իր կերած հացից: Հովսեփը գեղեցիկ էր դեմքով և արտաքինով:
(Գրաբար) Եւ ոչ գիտէր զամենայն որ ինչ կայր ի տան իւրում, բայց միայն զհացն զոր ուտէր: Եւ էր Յովսէփ ազնիւ երեսաւք, եւ գեղեցիկ տեսլեամբ յոյժ:
Հաղորդում կայքում սխալի վերաբերյալ
Տվյալ հատվածում առկա է սխալ: