Եզեկիելի մարգարեության մեկնություն 12։17

Ա. Լոպուխին

17-18. «Եվ Տիրոջ խոսքը հասավ ինձ»։ «Մարդո՛ւ որդի, հացդ դողալո՛վ կեր և ջուրդ սարսուռով ու տրտմությա՛մբ խմիր»։ [17] (Սինոդական թարգ․)
   

    «Եվ Տիրոջ խոսքը հասավ ինձ․ «Մարդո՛ւ որդի, հացդ դողալո՛վ կեր և ջուրդ սարսուռով ու տրտմությա՛մբ խմիր։ Եվ ասա՛ երկրի ժողովրդին. «Այսպես է ասում Տեր Աստված Երուսաղեմի բնակիչների, Իսրայելի երկրի մասին․ «Նրանք իրենց հացը տրտմությամբ պիտի ուտեն և իրենց ջուրը վհատությամբ պիտի խմեն, որովհետև նրանց երկիրը պիտի զրկվի իր լիությունից՝ նրա մեջ բոլոր բնակվողների անօրենության պատճառով»։ Եվ բնակեցված քաղաքները պիտի կործանվեն, և երկիրը պիտի ամայանա, և պիտի իմանաք, որ Ես եմ Տերը»։

   Պաշարման արհավիրքները ներկայացված են խորհրդանշական գործողությունների միջոցով։

   17-20-րդ համարներում նկարագրված խորհրդանշական գործողությունները զուգահեռ (համեմատական) են 4։10-րդ համարի և դրա շարունակության հետ․ կրկնաբանությունը Եզեկիելին բնորոշ հատկանիշ է։ Այս խորհրդանշական գործողությունը, ինչպես որ մշտապես էլ տեղի է ունենում Եզեկիել մարգարեի կողմից մեջբերվող կրկնաբանությունների պարագայում, զգալի լրացումների է ենթարկվում՝ առ ի համեմատություն 4։10-րդ համարի և դրա շարունակության․ պաշարվածների ու գերիների կերակուրը ոչ միայն խղճուկ և զզվելի է լինելու, այլ նաև ճաշակվելու է ծայրաստիճան շտապողականությամբ, ինչը մարգարեն պետք է պատկերեր իր դեմքի միջոցով՝ ամենայն հավանականությամբ 4-րդ գլխում պատվիրված կերակուրը ճաշակելու ժամանակ: Հետևաբար, սույն խորհրդանշական գործողության իրականացման համար մարգարեից պահանջվում էր դեմքի միջոցով արտահայտվելու հմտագույն կարողություն, ինչը մեղմ ասած ավելի դյուրին չէր, քան նախորդող պարագայում (Կրեչմար)։ «Հաց»-ը և «ջուր»-ը կարող են նշանակել, առհասարակ, ցանկացած տեսակի կերակուր։

   «Ջուրդ» («քո ջուրը») – Դերանվան կիրառությունը պայմանավորված է «հացդ» («քո հացը») արտահայտության հետ համապատասխանեցման անհրաժեշտությամբ. հունարեն շատ ձեռագրերում և 4:11-րդ համարում այս դերանունները բացակայում են, սակայն 19-րդ համարում դարձյալ առկա է դերանվանական կիրառություն:
--------------------------------
[17](Էջմիածին թարգ․) Տէրը խօսեց ինձ հետ ու ասաց.
(Արարատ թարգ․) Եվ Տիրոջ խոսքը հասավ ինձ՝ ասելով.
(Գրաբար) Եւ եղև բա՛ն Տեառն առ իս՝ ասէ.