Սուրբ Հովհան Ոսկեբերան
Իսկ ջրհորը, որի մէջ Իսմայէլը լցրել էր այն բոլոր մարդկանց դիակները, որոնց կոտորել էր Գոդողիայի պատճառով, մի մեծ ջրհոր էր, որը Իսրայէլի Բաասա արքայի վախից շինել էր Ասա արքան. Նաթանի որդի Իսմայէլն այն լցրեց սպանուածներով:
Սիրիացի արքայի օգնությամբ նա այս գործից հեռացրեց նրան (ենթադրաբար՝ իսրայելական թագավոր Բաասային): Այնուհետև Ասան, կառուցելով քաղաքը, ջրի անհրաժեշտության պատճառով շատ մեծ ջրհոր փորեց, որպեսզի ջրի հավաքվելը բնակիչների համար որպես մխիթարություն ծառայեր: Հենց այս մասին է նա հիմա խոսում:
Ա. Լոպուխին
«Այն մեծ գուբն էլ, ուր Իսմայելը նետեց այն բոլոր մարդկանց դիակները, որոնց նա սպանեց Գոդողիայի պատճառով, այն նույն [գուբն] էր, որը կառուցել էր Ասա թագավորը՝ վախենալով Բաասայից՝ Իսրայելի թագավորից. Իսմայելը՝ Նաթանիայի որդին, այն լցրեց սպանվածներով»։ (Սինոդական թարգմ.) [9]
Իսմայիլի արարքի ստորությունն այն է, որ նա նշված ջրհորը անմաքուր էր դարձրել՝ դիակներով լցնելով: Այս հատվածում «Գոդոլիայի պատճառով» արտահայտությունը Յոթանասնից թարգմանության մեջ ավելի ճիշտ է ընթերցվել, քանզի «Godoliah» բառի փոխարեն ընթերցվել է «gadol», այսինքն՝ «մեծ»: Այն պետք էր հետևյալ կերպ թարգմանել. «Ջրհորը, որտեղ Իսմայելը նետեց սպանվածներին, մեծ ջրամբար էր, որը…»:
Տե՛ս Երեմիայի մարգարեության մեկնություն գլուխ 41:1
-------------------------------------
[9](Էջմիածին թարգմ.) Իսկ ջրհորը, որի մէջ Իսմայէլը լցրել էր այն բոլոր մարդկանց դիակները, որոնց կոտորել էր Գոդողիայի պատճառով, մի մեծ ջրհոր էր, որը Իսրայէլի Բաասա արքայի վախից շինել էր Ասա արքան. Նաթանի որդի Իսմայէլն այն լցրեց սպանուածներով:
(Արարատ թարգմ.) Եվ այն մեծ գուբը, ուր Իսմայելը լցրեց այդ բոլոր մարդկանց դիակները, որոնց նա սպանեց Գոդողիայի հետ (այն, որ Ասա թագավորը շինել էր Իսրայելի Բաասա թագավորի դեմ), Նաթանիայի որդի Իսմայելը այդ սպանվածներով լցրեց։
(Գրաբար) Եւ ջրհորն յոր ամաց Իսմայէլ զամենայն մարմինս արանցն զոր կոտորեաց վասն Գոդողիա, ջրհոր մեծ էր՝ զոր արար արքայ Ասա յերեսաց Բաասայ արքայի Իսրայէլի. զայն ելից Իսմայէլ որդի Նաթանայ վիրաւորաւք։

Հաղորդում կայքում սխալի վերաբերյալ
Տվյալ հատվածում առկա է սխալ: