Ա. Լոպուխին
««Քո լրբության և քո պղծությունների համար դու ես պատիժ կրում»,- ասում է Տերը»։ [58] (Սինոդական թարգ․)
«Պատիժ պիտի կրես» - այստեղ գործածվում է ներկա ժամանակ՝ ապառնիի փոխարեն, բայց այստեղ դա տեղին է և ունի հատուկ իմաստ, քանի որ գերությունն արդեն իսկ սկսվել էր։ Մինչդեռ սլավոներենում անցյալ ժամանակն է կիրառված: «Կրել ես․․․»:
--------------------------------
[58](Էջմիածին թարգ․) ուրեմն քաղի՛ր քո ամբարշտութիւնների ու անօրէնութիւնների պտուղները»», - ասում է Տէրը:
(Արարատ թարգ․) ՈՔո լրբության և քո պիղծ արարքների պատիժը պիտի կրես»,- ասում է Տերը։
(Գրաբար) Արդ, կրեա զամպարշտութիւնս քո եւ զանօրէնութիւնս քո, ասէ Տէր:
Հաղորդում կայքում սխալի վերաբերյալ
Տվյալ հատվածում առկա է սխալ: