Ա. Լոպուխին
«Եվ ասա՛. «Լսի՛ր Տիրոջ խոսքը, Հուդայի' թագավոր, որ նստել ես Դավթի գահի վրա, դու և քո ծառաներն ու քո ժողովուրդը, որ մտնում եք այս դարպասներից»»։ (Սինոդական թարգմ.) [2]
«Քո ժողովուրդը» արտահայտության մեջ, իհարկե, ոչ բոլոր հրեաներն էին մտնում, այլ միայն թագավորին մոտ կանգնած մարդիկ, որ փոքրաթիվ չէին:
Տե՛ս Երեմիայի մարգարեության մեկնություն գլուխ 22:1
---------------------------------
[2] (Էջմիածին թարգմ.) «Լսի՛ր Տիրոջ պատգամները, ո՛վ թագաւորդ Յուդայի երկրի, որ բազմում ես Դաւթի աթոռին, դո՛ւ, նաեւ քո ծառաներն ու քո ժողովուրդը, որոնք ներս են մտնում այս դռներով»:
(Արարատ թարգմ.) և ասա՛. Լսի՛ր Տիրոջ խոսքը, ո՛վ Հուդայի թագավոր, որ նստել ես Դավթի գահի վրա, դու և քո ծառաներն ու քո ժողովուրդը, որ մտնում եք այս դարպասներից։
(Գրաբար) եւ ասասցես. Լուր զպատգամս Տեառն թագաւորդ Յուդայ, որ նստիս յաթոռ Դաւթի. դու եւ ծառայք քո եւ ժողովուրդ քո, որ մտանեն ընդ դրունս ընդ այնոսիկ։
Հաղորդում կայքում սխալի վերաբերյալ
Տվյալ հատվածում առկա է սխալ: