Ա. Պ. Լոպուխին (†1904)
Դու նույնպես դարձի՛ր դեպի քո Աստվածը, պահի՛ր ողորմությունն ու իրավունքը և միշտ հույսդ դի՛ր քո Աստծու վրա։ (Սինոդական թարգ․) [6]
Իսրայելին ուղղված հորդոր. «Պահի՛ր ողորմությունն ու իրավո՛ւնքը» (սլավոներեն՝ «կպահպանես»)․ «chesed»՝ սեր, «misihpat»՝ արդարադատություն։ «Հո՛ւյս դիր քո Աստծու վրա» բառերի փոխարեն սլավոներենում «մերձեցի՛ր Աստծուն» տարբերակն
--------------------------------
[6](Էջմիածին թարգ․) «Դու կը դառնաս քո Աստծուն, կը պահպանես ողորմութիւն եւ արդարութիւն եւ ամէն ժամ կը մերձենաս քո Տէր Աստծուն»:
(Ովսեե 12։7․ Արարատ թարգ․) Քո Աստծո՛ւն դարձիր, ողորմությունն ու իրավունքը պահի՛ր և միշտ քո Աստծո՛ւն ապավինիր։
(Գրաբար) Եւ դու յԱստուած քո դարձցիս. ողորմութիւն և իրաւունս պահեսցես. և մերձեսցիս առ Տէր Աստուած քո յամենայն ժամ։
Հաղորդում կայքում սխալի վերաբերյալ
Տվյալ հատվածում առկա է սխալ: