Եզեկիելի մարգարեության մեկնություն 27։3

Ա. Լոպուխին

«Եվ ասա՛ Տյուրոսին, որ բնակվում է ծովի եզրերին, որ առևտուր է անում բազմաթիվ կղզիների ժողովուրդների հետ, - այսպես է ասում Տեր Աստված․ «Ո՛վ Տյուրոս, դու ասում ես. «Ես գեղեցկության կատարելությունն եմ»»։ [3] (Սինոդական թարգ․)
   

   «Ծովի եզրերին» - բառացիորեն՝ «ծայրամասին», ծովի իջվածքներում», այսինքն՝ ծովածոցերում, նավահանգիստների վրա։ Տյուրոսում դրանք երկուսն էին. հյուսիսում՝ Սիդոնյանը, և հարավում՝ Եգիպտականը։ Դրանցից առաջինը ներկայումս էլ գոյություն ունի, իսկ երկրորդի դիրքը հնարավոր չի եղել տեղորոշել (Renan, Mission de Phenicie, p. 556): Սլավոներենում՝ «ծովի մուտքի մոտ», այսինքն՝ ծովածոցում:

   «Առևտուր է անում» - Յոթանասնից թարգմանության մեջ՝ «մարդկանց առևտրում», emporif lawn – ժողովուրդների շուկայում։

   «Բազմաթիվ կղզիների ժողովուրդների հետ» - Տյուրոսի գլխավոր դերակատարությունն այն էր, որ նա միջնորդ էր հանդիսանում Ասիայի և Միջերկրական ծովի կղզիների ու ափերի (տե՛ս 26:15-րդ համարի բացատրությունը) միջև ծավալված առևտրի մեջ։

   «Դու ասում ես» - ինքնամեծարման համար Տյուրոսը նախատվում է նաև 28։2-րդ համարում և այլ տեղիներում։

   «Ես գեղեցկության կատարելությունն եմ» - Ողբ 2։15, Եզեկ․ 16։14։ Տյուրոսի գեղեցկությունն ու հարստությունը գովերգվում են բոլոր հին պատմիչների կողմից։ Եբրայեցերենում՝ «կելիլաթ յոֆի»։ Եգիպտերենում Փյունիկիան կոչվում էր «Յագի» - «գեղեցկություն»։ Budde-ը (Bibl. Urg. 358) դրա հետ համեմատում է «Յաֆեգ» («գեղեցկություն») անունը, որը նա համարում է Փյունիկիայի անվանումներից մեկը։
--------------------------------
[3](Էջմիածին թարգ․) «Դու, որ բնակուել ես այդ ծովի մուտքին, վաճառաշահ ազգերի բազմաթիւ կղզիներով, այսպէս է ասում Տէր Աստուածը Տիւրոսին.
(Արարատ թարգ․) և Տյուրոսին ասա՛, որ ծովի մուտքերում է բնակվում, որ առևտուր է անում ծովեզերքի շատ ժողովուրդների հետ,- այսպես է ասում Տեր Աստված։- Ո՛վ Տյուրոս, դու ասացիր. Ես գեղեցկության կատարելությունն եմ։
(Գրաբար) և ասասցես ցՏիւրոս. Որ բնակեալդ ես 'ի մուտս ծովուդ վաճառաշահ ազգաց 'ի կղզեաց բազմաց։ Ա՛յսպէս ասէ Տէր Տէր ցՏիւրոս. Դու ասէիր. Ե՛ս զարդարեցի զիս 'ի զարդ գեղո՛յ իմոյ՝