Ա․ Լոպուխին
Իսկ քո մասին, Ասուր, Տերը սահմանել է․ այլևս քո անունով սերմ չի լինի, քո աստծո տանից կոչնչացնեմ արձաններն ու կուռքերը, քեզ համար նրանում գերեզման կպատրաստեմ, որովհետև դու անարգ կլինես։ (Սինոդական թարգ․)[14]
Ասորեստանի կործանումը այստեղ նույնացվում է նրա թագավորական տան անկման հետ, քանի որ արքան ամբողջ ժողովրդի ներկայացուցիչն էր։ Բացի այդ, այստեղ Ասորական պետության անկման հետ է կապվում նաև Ասորեստանի աստվածների ոչնչացումը։ Ըստ հնագույն ժամանակների և հատկապես Արևելքի պատկերացումների՝ անկախ ազգային պետականության գոյության դադարեցումը նաև նրա աստծու զորության անկում էր նշանակում (Ես․ 36։18)։ Մարգարեն ասես Ասորեստանին ասում է. «Քո կործանմանը քեզ հետ միասին կմասնակցեն նաև քո ձեռագործ աստվածները, որոնց դու կթաքցնես հողի մեջ, և կթաղես ինչ−որ գերեզմաններում, որպեսզի թշնամիների բաժին չդառնան» (երանելի Թեոդորոս «Տասներկու մարգարեների մեկնությունը», Մ․, 1857, գիրք 3, էջ 10)։ Աստծո դատաստանի ահեղ վճիռը, ակնհայտորեն, վերաբերում է բոլոր ասորեստանցիներին, որոնք Տեր Աստծու և Նրա ժողովրդի դեմ միահամուռ թշնամությամբ, այստեղ ներկայացվում են որպես մեկ անձ, ամբողջ ժողովրդի՝ Ասսուրի, մարմնավորում ( Ամ․ 2։2)։ Ամենքին փորձող Աստծուն հայտնի Ասորեստանի կործանման վերջին պատճառն Ասսուրի ստորությունն է։ Եբրայերեն «կի կալլոտա»՝ դու թեթև ու ստոր գտնվեցիր (Աստծո ճշմարտության կշեռքին, ինչպես հետագայում Բաբելոնը, տե՛ս Դան․ 5։27)։ Նույն տարբերակով է փոխանցված նաև Վուլգաթայում․ «quia inhonoratus es»։ Յոթանասնիցի ընդունված տեքստում «οτι ταχεις» (սլավոներեն՝ «քանզի արագորեն») արտահայտությունն է, որը, ըստ երանելի Հերոնիմոսի արդարացի դիտարկման («Մեկ գիրք՝ Նավում մարգարեի մեկնության», Կիև, 1896, մաս 13, էջ 270), հատուկ իմաստ չի ունենա, եթե չառնչվի հաջորդ համարի՝ «ռագլե−oi ποδες−ոտքերը» բառին (15, ըստ եբրայերեն տեքստի՝ 2։1)։ Ակնհայտորեն Յոթանասնիցը ընթերցել է «kallot» և այն ընդունել է որպես ածական՝ «kcal−թեթևորեն, արագորեն»։ Տվյալ համարում Մասորեթական տեքստի ընթերցումն ավելի արժանահավատ է, քան Յոթանասնիցինը։ Վերջինիս որոշ ձեռագրերում (22, 36, 51, 288, 95, 114, 185, Հոլմեսի մոտ) «οτι ητιμωθης» տարբերակով է ընթերցվում։ Այն եբրայերեն «ki kallot» արտահայտության փոխակերպված ձևն է։
--------------------------------
[14](Էջմիածին թարգ․) Տէրը կը հրամայի քեզ համար, եւ այլեւս չի հռչակուի քո անունը. «Պիտի ջնջեմ քանդակուած եւ ձուլածոյ կուռքերը քո աստծու տնից եւ այն գերեզման պիտի դարձնեմ քեզ համար»:
(Արարատ թարգ․) Տերը քո մասին հրամայել է. քո անունը շարունակող սերունդ չի լինի, քո աստվածների տնից պիտի վերացնեմ քանդակած և ձուլածո բոլոր կուռքերը, քո գերեզմանը պիտի պատրաստեմ, որովհետև դու անարգ եղար։
(Գրաբար) Եւ պատուիրեսցէ վասն քո Տէր. եւ ոչ եւս սերմանեսցի յանուանէ քումմէ։ Ի տանէ Աստուծոյ քումմէ ջնջեցից զդրաւշեալս, եւ զձուլածոյսն արարից ի գերեզման քեզ։
Հաղորդում կայքում սխալի վերաբերյալ
Տվյալ հատվածում առկա է սխալ: